První vázaná kniha v dialektu badjoué: Gorilí pohádky s „pražskou“ Mojou v hlavní roli
V dialektu badjoué jazyka koonzime, jímž se hovoří v okolí Biosférické rezervace Dja v Kamerunu, vyšla vůbec první vázaná kniha. Jsou jí Gorilí pohádky a vyšla díky Zoo Praha. Na Den mateřských jazyků, který v Kamerunu proběhl minulý týden, začala v Somalomo její distribuce mezi školáky.
Gorilí pohádky s Mojou a dalšími gorilami ze Zoo Praha jako hlavními postavami vznikaly původně pro české děti. Jejich autoři Miroslav Bobek a Tereza Šefrnová je začali psát v návaznosti na „trochu jinou reality show“ Odhalení. Vzápětí však byly přeloženy i do angličtiny a francouzštiny a začala jejich cesta střední Afrikou.
„Poslání této knihy je v oblasti Konžské pánve stejné, jaké v posledních téměř deseti letech plní i náš projekt Toulavý autobus – přispět ke vzdělávání venkovských dětí a ukázat jim gorily jako fascinující tvory, kteří si zaslouží ochranu,“ říká spoluautor knihy a ředitel Zoo Praha Miroslav Bobek. „Místní ochránci přírody naše Gorilí pohádky postupně distribuovali do mnoha zemí střední Afriky, a to zejména do okolí chráněných území. Gorilími pohádkami v badjoué jsme však vstoupili do zcela nových vod, kdy se snažíme přispět i k záchraně jednoho z malých zdejších jazyků.“
Dialektem badjoué hovoří asi dvacet tisíc lidí a dosud v něm vyšly jen různé brožurky obsahující například biblické texty. Patří tak mezi odhadovaných 50 až 90 % jazyků, které by do konce století mohly zcela vymizet.
„Dlouhodobě se snažíme zachovat náš dialekt a rozvíjet ho,“ uvedl při představení knihy její překladatel, kněz a etnolingvista Maurice Ekoalea. „Navíc místní lidé vnímají gorily tradičně jako nepřátelská a nebezpečná zvířata. Díky těmto pohádkám však získají možnost se dozvědět, že tomu tak není.“
V návaznosti na uvedení Gorilích pohádek v badjoué, kterému věnovala pozornost i kamerunská média a v Somalomo je doprovázel slavnostní program, by Maurice Ekoalea chtěl navázat vzdělávacím programem. Ten by probíhal ve vesnicích v okolí Biosférické rezervace Dja a vedle četby Gorilích pohádek v badjoué by přinášel také relevantní informace o gorilách. Na realizace tohoto projektu bude určen mj. veškerý výtěžek z rozšířeného českého vydání Gorilích pohádek, které koncem jara vyjdou v nakladatelském domě Euromedia Group.
Foto 1: Ze slavnostního uvedení Gorilích pohádek v Somalomo. Foto Oliver Le Que, Zoo Praha
Foto 2: „Miss mateřského jazyka“, osmiletá Reine Azam Meloung, s knihou Gorilích pohádek v dialektu badjoué. Foto Miroslav Bobek, Zoo Praha
Foto 3: Ředitel Zoo Praha Miroslav Bobek s překladatelem knihy, knězem a etnolingvistou Maurice Ekoaleou. Foto Oliver Le Que, Zoo Praha